| Alors que j’étais assis devant une tapisserie à une heure nocturne et que le riz se mettait à y pousser et que les nuages continuaient à filer dans le ciel |
|
Alors que j’étais assis devant une tapisserie à une heure nocturne et que le riz se mettait à y pousser et que les nuages continuaient à filer dans le ciel
|
Alors que j’étais assis devant une tapisserie à une heure nocturne et que le riz se mettait à y pousser et que les nuages continuaient à filer dans le ciel Translator: Jacques Lajarrige, Tournefeuille |
Original title: Als ich vor einem Wandteppich saß zu nächtlicher Stunde und der Reis darin wuchs und die Wolken weiterzogen - Matthias Politycki 04/07/1992 published in: Jenseits von Wurst und Käse (Beyond Sausage and Cheese) |
Derrière la fenêtre
La lune, devant cette fenêtre
Comme un soleil elle semblait
Eclairer un monde.
Ou était-ce ma lampe ?
La lune, devant cette fenêtre
Comme un soleil elle semblait
Eclairer un monde.
Ou était-ce ma lampe ?





