| Palabras al final, a lo Cubano |
Palabras al final, a lo Cubano
|
Palabras al final, a lo Cubano Translator: Silvano Ramirez Gonzalez and M.P. |
Original title: Schlußworte, kubanisch - Matthias Politycki 09/01/2003 published in: Ratschlag zum Verzehr der Seidenraupe (Advice on the Consumption of Silkworms) - enth. in: Ratschlag zum Verzehr der Seidenraupe
|
Cuando vayas a abandonarme mañana,
dime solamente por despedirte – Ay, papi,
¡no me mires con esa mirada! –
dime solamente: Adios, entonces, hasta la noche,
hasta las ocho y pico, como siempre ... En la garganta
sentiremos sin embargo: Esas palabras son nada mas
que mentira.
Precisamente por eso dimelo, ¡prometemelo!
Y ahora ¡empieza a poner la música,
ve por la mejor botella –
Y no me mires con esa mirada! –
Para mirar como tu haces,
tenemos mucho tiempo a partir de
mañana.
dime solamente por despedirte – Ay, papi,
¡no me mires con esa mirada! –
dime solamente: Adios, entonces, hasta la noche,
hasta las ocho y pico, como siempre ... En la garganta
sentiremos sin embargo: Esas palabras son nada mas
que mentira.
Precisamente por eso dimelo, ¡prometemelo!
Y ahora ¡empieza a poner la música,
ve por la mejor botella –
Y no me mires con esa mirada! –
Para mirar como tu haces,
tenemos mucho tiempo a partir de
mañana.
© Matthias Politycki