französisch Alors que j’étais assis devant une tapisserie à une heure nocturne et que le riz se mettait à y pousser et que les nuages continuaient à filer dans le ciel

Alors que j’étais assis devant une tapisserie à une heure nocturne et que le riz se mettait à y pousser et que les nuages continuaient à filer dans le ciel

Translator: Jacques Lajarrige, Tournefeuille
Original title: Als ich vor einem Wandteppich saß zu nächtlicher Stunde und der Reis darin wuchs und die Wolken weiterzogen (04/07/1992)
published in:
Jenseits von Wurst und Käse
– Taifun über Kyôto; Jenseits von Wurst und Käse; Asahi-Blues

Sample

Derrière la fenêtre
La lune, devant cette fenêtre
Comme un soleil elle semblait
Eclairer un monde.
Ou était-ce ma lampe ?