französisch La vérité sur les buveurs de café

La vérité sur les buveurs de café

Translator: Yves Chevillard, Marie-Claude Cours, Annie Raynaud, Anne Seidmann and Patricia Tabary, Toulouse
Original title: Die Wahrheit über Kaffeetrinker (18/05/1993)
published in:
Jenseits von Wurst und Käse
– Warmbronn: Verlag Ulrich Keicher (limitierter Sonderdruck) 1993

Sample

Il y a des jours où les cieux ploient
encore davantage sous le poids des noyaux de cerises, de la Chantilly
et de tout le scintillement du Sahara dans la poudre aux yeux des serveurs –

Il y a des jours où les ombres des femmes s’étirent
encore plus colorées à la seule envie de citrons, du roucoulement des pigeons
et du cliquetis des caisses enregistreuses –

Il y a des jours où, à écouter, à regarder
tu te mets réellement à déprimer de bonheur et,
même si les cieux sont certes encore
obstrués de chaussons aux pommes et de talons aiguilles,
à chaque coin de rue, sous chaque parasol cependant
les opérettes s’élancent en babillant vers leur final,
c’est là que tu décides
– oui: toi! avec ta montre à affichage numérique,
tes grands pieds, ta calvitie naissante –
de mettre maintenant enfin un terme
avec ce poème,
au lieu de t’asseoir à l’un de ces guéridons de métal branlants
et de commander un gâteau aux cerises
tout simplement et sans
les grands mots,

comme si tu étais l’un de ceux
qui attendent, ont le droit d’attendre, oui attendent un rendez-vous
qui, rien que pour toi
– oui, pour toi le mec à la montre à affichage numérique,
aux pieds, aux cheveux,
tu peux me croire!-
qui rien que pour toi aujourd’hui
de loin, aujourd’hui, oui: va arriver pour te voir aujourd’hui
avec ses cheveux noirs, ses yeux bleus
et l’éclat de ses dents :

Un gâteau aux cerises, s’il vous plaît.
Et un petit café.