chinesisch 秋日之爱 (Die Liebe im Herbst)

秋日之爱 (Die Liebe im Herbst)

Translator: Hu Wei
Original title: Sämtliche Gedichte 2017-1987 (03/11/2017)
published in:
在光与万物背后 (Hinter dem Licht und den Dingen)
– Hoffmann und Campe, Hamburg
24. April 2018

Buch des Monats von NDR Kulturjournal, NDR Kultur, NDR Info und NDR Online, Juni 2018

Sample

Dieses Tanka stand – wie auch acht weitere – zunächst ohne Überschrift im Roman „Taifun über Kyoto“. Im Gedichtband „Jenseits von Wurst und Käse“ sind sie alle als Zyklus unter dem Titel „Taifun über Kyoto“ zusammengefaßt. Sie tragen dort Titel, die sich auf den ursprünglichen Romankontext beziehen, das fragliche Tanka: „Als eine Handvoll Verse sie forderte und mein Herz klopfte bis in den Hals“. Für die Veröffentlichung auf Chinesisch war ein allgemeiner gehaltener Titel – „Die Liebe im Herbst“ – passender.